Index  | Recent Threads  | Unanswered Threads  | Who's Active  | Guidelines  | Search
 

Quick Go »
No member browsing this thread
Thread Status: Active
Total posts in this thread: 246
Posts: 246   Pages: 25   [ Previous Page | 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Next Page ]
[ Jump to Last Post ]
Post new Thread
Author
Previous Thread This topic has been viewed 1162126 times and has 245 replies Next Thread
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Thank-you installment
- and a kwestiesje?
(the questionmark to indicate that I'm not sure of the spelling)
kwestiesje - almost question, eh?

Love the "Undutchables" wordplay biggrin

Thank you very much for this 'foreigners' guide to Dutchmen'
I skimmed it and look forward to read it more in depth.

Read a while ago about a special Dutch beteknis: verzuiling - 'column building' and it also explained a little about what it means, and it braided well with the zanfte feeling I had of meeting two peoples each belonging to their own 'column' (belief, political ideas, you name it, and crisscrossing all the time; well, yes, the female mind at work raised eyebrow - even as I spoke with very few people, I had this feeling, and it was upon coming back I happened across an article? whatever, dealing with 'verzuiling', and it to a certain degree gave an answer to my feeling.

I'm sure you are the person who will be able to tell me about that.
[Nov 6, 2017 3:31:27 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
adriverhoef
Master Cruncher
The Netherlands
Joined: Apr 3, 2009
Post Count: 2218
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Thank-you installment
- and a kwestiesje?
(the questionmark to indicate that I'm not sure of the spelling)
kwestiesje - almost question, eh?
The diminutive of 'kwestie' is 'kwestietje' and a '?' is called 'vraagteken' (diminutive: 'vraagtekentje'). vragen = to ask. kwestie = issue/matter.

A good article about 'verzuiling' is this one at Wikipedia called Pillarisation. cool
----------------------------------------
[Edit 1 times, last edit by adriverhoef at Nov 6, 2017 4:44:56 PM]
[Nov 6, 2017 4:42:29 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

kwestiesje - almost question, eh?The diminutive of 'kwestie' is 'kwestietje' and a '?' is called 'vraagteken' (diminutive: 'vraagtekentje'). vragen = to ask. kwestie = issue/matter.
Bummer! And I thought I was good blushing
A good article about 'verzuiling' is this one at Wikipedia called Pillarisation. cool
Yep. Pillarisation. Exactly.
I wonder whether it wasn't the one I looked up 'cause I stumbled over that word ... somewhere else; think it was a newspaper article confused Will read Wiki again. I don't think it quite made sense to me at the time. May I ask additional questions that may arise, please?
I'll never sleep any more
sleep
Off to the movies - see you later smile
[Nov 6, 2017 4:56:24 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Verzuiling installment
- interesting pillars
That way of organizing your society has served you well, I believe, and as development moves forward and barriers are broken down, I suppose the pillars start to crumble a bit as also the Wiki suggests. How do you look at it?

The system is not totally foreign to us. Especially the Labor Movement – trade unions – and the Social Democratic party has been one strong pillar which almost ruled the country behind the scene. One thing which is not nearly as dominant in our one tall and a number of smaller ones is religion. We do have Catholic schools (not many), Rudolf Steiner schools, free schools (probably based on a wing of protestantism), and now muslim schools as well. Also a number of ’private schools’ with no ideology except for giving the children more attention have sprung up.


- now to work my way backwards from here or forward from the back ….
[Nov 6, 2017 11:25:22 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
adriverhoef
Master Cruncher
The Netherlands
Joined: Apr 3, 2009
Post Count: 2218
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Thank you for the music installment
But what now with the climate change? Do you have artificially frozen tracks?
They are called 'kunstijsbaan' and there are indoor and outdoor ones. You can find them here on the map and there are undoubtedly many more, smaller ones, 'unofficial' ones, you name it. wink

’verliefd’ Now, that’s a cute word in all respects. I never saw the ’fd’ combination before.
You never saw 'fd' before in a word? Well, what about 'hoofd'? It means head; or 'hoofdstuk'? It means chapter. 'Hoofd' is a very important word, 'cause your 'hoofd' is containing your 'hersenen' (brain) and the first letter of a sentence is a 'hoofdletter' (capital). You could say that knowing (how to protect your) 'hoofd' is the main thing ('hoofdzaak'): "valhelm hoofdzaak". cool
And when something* is giving you a headache, we say 'hoofdpijn', you need a 'hoofdpijnpoeder' (powder for headaches).
(*) (e.g. 'hoofdpijnwijn' = some kind of wine that is giving you a headache) d oh
Near a harbour ('haven') there's a mole/jetty/pier/breakwater, and in Dutch that's called a … 'havenhoofd'.

’I en skomagerbutik’ deals with the shoemaker who makes shoes for the young woman that make her feet dance, but unfortunately for him, doesn’t make her verliefd in him ….
Ohhh, you have to make sure they're red: 'rode schoentjes', 'balschoentjes'!
More lyrics: "Wat is de zaal mooi en wat is iedereen vrolijk!" … "Wil jij m'n schoentjes poetsen?"
("How beautiful is the room and how happy is everyone!" ... "Do you want to polish my shoes?")

PS Of course you may ask additional questions that may arise from the 'verzuilingsproblematiek' (issues on pillarisation). Why has that sparked your interest, petita sirena (Catalonian)?
[Nov 6, 2017 11:38:19 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Edging in on the comprehensive Undutchables post installment
- a very small edging in ....
I just ordered the one copy we have in Denmark - at the Royal Library.
It is the 3rd edition from 1995.

I hope you haven't changed too much in the meantime ...
[Nov 6, 2017 11:43:38 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Headache installment
- this lesson is not for real, is it?

'kunstijsbaan' kynsdtaisbaahn and there are indoor and outdoor ones. You can find them here on the map and there are undoubtedly many more, smaller ones, 'unofficial' ones, you name it. wink
Small wonder you're so good at it. How is your relationship to speedskating or just skating? Mine was like Bambi's the only time I tried beat up
’verliefd’ I never saw the ’fd’ combination before.
You never saw 'fd' before in a word? Well, what about 'hoofd'? It means head; or 'hoofdstuk'? It means chapter. 'Hoofd' is a very important word, 'cause your 'hoofd' is containing your 'hersenen' (brain) and the first letter of a sentence is a 'hoofdletter' (capital). You could say that knowing (how to protect your) 'hoofd' is the main thing ('hoofdzaak'): "valhelm hoofdzaak". cool
And when something* is giving you a headache, we say 'hoofdpijn', you need a 'hoofdpijnpoeder' (powder for headaches).
(*) (e.g. 'hoofdpijnwijn' = some kind of wine that is giving you a headache) d oh
Near a harbour ('haven') there's a mole/jetty/pier/breakwater, and in Dutch that's called a … 'havenhoofd'.
Ahem .... eh, I'm sorry I commented about that cute ’fd’ combination - it's getting me in deep trouble ... Well, it is and it isn't. In Danish I never noticed that combination. 'Hoved' is 'hoofd', but since ordnet.dk does have a soundexample for that, I moved on to what I have now 'hovedpine' for which I shall probably take a 'hovedpinepille'[/url in a little whi...stesko]'hestesko'
Ohhh, you have to make sure they're red: Booming Support (Rode Schoentjes'balschoentjes'!
You cannot be serious. Would I have to say like that in order to get red shoes? I'll stick with the zwarte then.
More lyrics: "Wat is de zaal mooi en wat is iedereen vrolijk!" … "Wil jij m'n schoentjes poetsen?"
("How beautiful is the room and how happy is everyone!" ... "Do you want to polish my shoes?")
Did you sip some of that hoofdpijnwijn? d oh
I tried balschoentjes. Honestly I did. It went much worser than my keyboard commands. Now I'll neither sleep nor eat anymore crying
PS Of course you may ask additional questions that may arise from the 'verzuilingsproblematiek' (issues on pillarisation). Why has that sparked your interest, petita sirena (Catalonian)?
Do you really want to know everything, Adri? tongue
Maybe it was that mental picture of pillars/columns, or? Who knows what goes on in sirena minds? Sirenas don't even know themselves. Could it be I enjoy 'talking' to you and fake a little to make sure I'll hear from you again?
coffee coffee
[Nov 7, 2017 1:22:56 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
adriverhoef
Master Cruncher
The Netherlands
Joined: Apr 3, 2009
Post Count: 2218
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

The toilet-seat-installment and why Dutch people have glasses in their toilets.

How do we call a toilet-seat in Dutch? It is a 'wc-bril', where 'wc' stands for water closet. That's English: water closet! In Dutch we say something like: waysay. (Not oo-way-say, just way-say.) And the seat? We call it the 'bril'. But a 'bril' is something that you wear on your nose to see better: glasses. So if you ever meet a Dutchman talking about toilet-glasses, now you know why something went awry in translation. laughing
That's right, a 'wc-bril' is a toilet seat.
[Nov 7, 2017 2:01:23 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

Seat installment
- uh-oh
What made you think of that? Belly aches?
But fun it is.
Do know, I like the WC word. We use in Danish too.
I do have a hard time asking where I'll find a bathroom, and worse a restroom, and even worser: a powder room.
Toilet is an OK word as well to use here and in most European countries, I think.
But people through the ages have had a hard time getting a relaxed relationship to these bodily events for which we eventually invented the WC, which was called - I believe I can think of at least five words off the cuff - every euphemism they could think of. Just think of 'female Adri 1' who collected photos of signs on WC doors. And really, there are a lot, some also try to hide what they are supposed to signal rolling eyes
- just 'cause shoes seem to play an inconsiderate large role in this thread

Goede nacht smile
[Nov 7, 2017 2:20:41 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
adriverhoef
Master Cruncher
The Netherlands
Joined: Apr 3, 2009
Post Count: 2218
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: FC Language United

"What made you think of that?" you ask. That is quite simple. I was looking for "The Undutchables" at Bol.com and found it here. At the same time I saw two other books that I don't know, standing out and being recommended: "Stuff Dutch people like" and "Stuff Dutch people say". On the cover of the latter one, a jongetje (little boy) says "My toilet glasses broke" and I wondered "What the huh is he saying?"
So there I was, sitting and thinking about 'glazen' (plural of 'glas') (e.g. a glass of champagne) and what it all meant. What did the little boy mean by toilet glasses? But there was no deeper meaning. Suddenly the word 'bril' — that's singular (briller in Danish) — sprang to mind. Of course, idea it's a 'wc-bril'! Then I sought for a nice U-buis-video ('U-buis'? Oh, you mean YouTube!) and came over that little instruction video how to throw glasses into a toilet and then laugh out loud (lol). laughing
(Did you know that the Dutch word 'lol' means fun/laugh/lark? Long before everybody was laughing out loud (LOL) on bulletin boards (and on USENET and later on on the internet) we already had 'lol'.)
So, het jongetje (the little boy) somehow spoke about 'een gebroken wc-bril' (broken toilet glasses).

I wonder, since Danish hardly pronounce the 'r', how do say 'brrrrr' when it's cold outside, klein meermin?
[Nov 7, 2017 10:05:54 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Posts: 246   Pages: 25   [ Previous Page | 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Next Page ]
[ Jump to Last Post ]
Post new Thread