| Index | Recent Threads | Unanswered Threads | Who's Active | Guidelines | Search |
| World Community Grid Forums
|
| No member browsing this thread |
|
Thread Status: Active Total posts in this thread: 246
|
|
| Author |
|
|
keithhenry
Ace Cruncher Senile old farts of the world ....uh.....uh..... nevermind Joined: Nov 18, 2004 Post Count: 18667 Status: Offline Project Badges:
|
Once again the power of a single letter.
---------------------------------------- To be honest, I never really got into poetry. Back in prehistoric times when I was in high school/secondary, his unique style caught my eye and has stayed with me since. This despite the ten percent blood, ninety percent testosterone coursing thru my veins back in those days (is this where the expression "90 proof" comes from?). Even back then, I was actually aware that there meaning beyond just the words in his work, not that I knew what that was though. |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
A single letter - or just a comma - can make a world of a difference, yes
I kind of like the "old fart" version of you, keithhenry, with the higher blood percentage in your veins. No need to drive a Corvette when a Pacifica (it sounds like 'pacifier') is available. And I have a feeling that e e cummings will be another of life's mysteries for me, too. I intend to go for his "Erotic Poems" and his "Fairy Tales" and when the library has finished its 5-year plan of updating their system, I'll order Konstantin Simonov's "Friends and Foes" poems as an antidote. |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
First installment – second chapter You are far ahead of me – but I may be able to do this chapter in one go Your name: Now it is established that ”hoef” is what sits in the bottom four corners of an ezel or a horse or a zebra for that matter. And you Dutchmen prefer it pronounced as Huf in German which came as a surprise. Is adriverhoef a real name or a construction? The ’a’ could be the initial of your first name (written in lower case – because then you don’t need the ’shift’ key as I do in my name and in my real name as well, as keithhenry also does, not to mention e e cummings) and the ’driverhoef’ your last name. In Denmark many last names end in ’hoef’ (gård) simply because the family was named after the farm they owned. It’s Vestergård (mainly spelt with the old version of ’å’ which is ’aa’ because the name came before we invented that ’å’ - which is quite another story) for that farm which situated in the West end of the village, and Østergaard for the farm in the East end. Will this apply to Dutch names as well? And will the Kerkhof in Willy van der mean *hoef’ even as the spelling is different? No donkey bridge. No clue. No nothing. That I can write your name now is pure, sheer willing myself! German: Wettermoderator Don’t you just love those words? I recall having heard about Paul Verhoeven, but I’m embarrassed to say I have seen none of his films. Yet. I have put ”Basic Instinct” and ”Swartboek” on my already bulging list. So, should his last name indicate he's the owner of several farms? Don't you think KliK will appriciate that we moved this developing story so he shall not have it between his spreadsheets? And probably others, too. ![]() You’re right – we ought to put up a warning sign … and besides KLiK wünscht überhaupt nicht Deutch zu lernen - even less motivated for learning Dutch .... be it single or double - to be continued .... |
||
|
|
adriverhoef
Master Cruncher The Netherlands Joined: Apr 3, 2009 Post Count: 2346 Status: Offline Project Badges:
|
Vaalserberg I like your country's highest natural point called Møllehøj, almost thinking it is a molehill (Dutch: molshoop), there seems to be a millstone (Dutch: molensteen) lying there. My father was a miller and we had millstones that were being driven electrically.adriverhoef, your highest mountain is about twice as high as Denmark’s tallest at 172,54 m – deduct the bronze age barrow on the top, and we’re down to 170,77 m. Our most popular ”mountain” is only 147 m, but it makes up for it by a spectacular name: ”The Sky Mountain”. I have put Vaalserberg on my ”Holland” list (maybe I should rename the list ”Nederlandene”). The hike and the view are attractive. Frisian Islands Lingual fun here.Pearls on a string. I noticed the word ”Frysland” and it gave me the chills – ’fryse’ meaning to be cold in Danish. Have you been there? Dutch: Friezen - the inhabitants of the province of Friesland vriezen - the verb that means to freeze (weatherwise) Yeah, I have been in all 12 Dutch provinces through the years. ![]() Deltawerken The Netherlands lie for more than 50% under sealevel. The Delta Works are the largest storm surge barrier in the world. You already know that in 1953 the North Sea waves wiped a big part of the Dutch province 'Zeeland'. This largest post-war natural disaster in the Netherlands urged the Dutch government to build the Delta Works. In 1953 the dikes were in poor condition and too low. In those days the chance of flooding was once in eighty years. Thanks to the storm surge barrier, this risk has now been reduced to less than once in 4000 years.One huge feat! You have sunk oceans of money into that. Do you regard that seawall as finished? Or will you have to expand in some ways in order to take a possible rise of the water level in the oceans into account? Let's not forget that - apart from the 1836 Dutch casualties - there were also victims in the UK (307), Belgium (28) and 224 at sea, of which 133 when the English ferryboat Princess Victoria sank. Sand Engine And they named it 'DeltaDuin' (DeltaDune)! Now that I didn’t know about. That is really something! That goes right to the "Nederlandene" list. It even says it works. Hondsbossche Zeewering It depends on where you live, even in Dutch cities streets can flood nowadays due to heavy rains and poor water management.is similar to our Danish dykes, but much larger in height and looks sturdier. Say, do you feel safe from the flooding catastophes that have hit the Netherlands historically? The area where the big rivers are flowing was evacuated in 1995 because it was feared that the dikes weren't stable enough, so 250,000 people and the complete livestock were evacuated. A few days later when it was safe, all returned. The Dutch dikes are being permanently checked. We even have an IJkdijk (mind the capital digraph IJ), an experimental dike to learn about burstings of dikes, where dikes are being built and destroyed in a laboratory, controlled and checked by sensor-systems. (ijken = to calibrate, dijk = dike ⇒ ijkdijk = calibration-dike) End of first chapter. It has been such a pleasure. I thought nobody was interested in language this way until I noticed your little ”hints” to KliK Well, it has been my pleasure, too, little mermaid. |
||
|
|
adriverhoef
Master Cruncher The Netherlands Joined: Apr 3, 2009 Post Count: 2346 Status: Offline Project Badges:
|
First installment – second chapter I didn't want to make it too difficult for you to memorize my accountname, so I have let you start out with 'adrive' or 'adriver' and then added 'hoef' (equally pronounced as 'Huf' in German or 'hoof' in English). My first name is four characters: Adri. My last is seven characters: Verhoef. Possibly short for 'van de hoef' ("from the farm").You are far ahead of me – but I may be able to do this chapter in one go Your name: Now it is established that ”hoef” is what sits in the bottom four corners of an ezel or a horse or a zebra for that matter. And you Dutchmen prefer it pronounced as Huf in German which came as a surprise. Is adriverhoef a real name or a construction? The ’a’ could be the initial of your first name (written in lower case – because then you don’t need the ’shift’ key as I do in my name and in my real name as well, as keithhenry also does, not to mention e e cummings) and the ’driverhoef’ your last name. In Denmark many last names end in ’hoef’ (gård) simply because the family was named after the farm they owned. It’s Vestergård (mainly spelt with the old version of ’å’ which is ’aa’ because the name came before we invented that ’å’ - which is quite another story) for that farm which situated in the West end of the village, and Østergaard for the farm in the East end. So, does your last name end in 'gård' as well? Or do you prefer not to let the cat out of the bag?Will this apply to Dutch names as well? Mostly only when they're named after a village or a place, like 'Noordbroek', 'Westbroek', 'Zuidbroek', 'Oostbroek'.And will the Kerkhof in Willy van der mean *hoef’ even as the spelling is different? In this case 'kerkhof' means churchyard, 'hof' means court/yard/garden.'Hof van Eden' = Garden of Eden 'Binnenhof', next to the 'Hofvijver' lake, is the heart of the Dutch government. German: Wettermoderator Don’t you just love those words? I recall having heard about Paul Verhoeven, but I’m embarrassed to say I have seen none of his films. Yet. I have put ”Basic Instinct” and ”Swartboek” on my already bulging list. So, should his last name indicate he's the owner of several farms? and besides KLiK wünscht überhaupt nicht Deutch zu lernen - even less motivated for learning Dutch .... be it single or double Difference is probably that Dutch youngsters will learn three languages in highschool: 'D(uits), E(ngels) en F(rans)' (deutsch, English and françois), being the three bordering 'language barriers' for people from the Netherlands. What's more, German is for a good deal similar to Dutch. We have also borrowed some words from the German language, best known are probably 'sowieso' and 'überhaupt'. I remember also 'übermensch', 'aha-erlebnis', 'ansicht', 'ausputzer', 'blitzkrieg', 'bühne', 'föhn', 'fröbelen', 'hetze', 'ins Blaue hinein', 'kitsch', 'langlaufen', 'muesli', und so weiter, et cetera.How similar? Here's a short list. Dutch | German | (English) -dag- | -Tag- (day) -dier- | -Tier- (animal) -week- | -Woche- (week) -week- | -weich- (soft) -weekdier- | -Weichtier- (mollusc) -zacht- | -sanft- (soft) -ijs- | -Eis- (ice) -dijk- | -Deich- (dike) -maand- | -Monat- (month) -jaar- | -Jahr- (year) -waar- | -wahr- (true) -waarschijnlijk- | -wahrscheinlich- (probably) -brug- | -Brücke- (bridge) -huis- | -Haus- (house) -straat- | -Straße- (street) -hoek- | -Ecke- (corner) -winkel- | -Laden- (shop) -hoek- | -Winkel- (angle) -engel- | -Engel- (angel) -licht- | -Licht- (light) [shining] -licht- | -leicht- (light) [weight] -hand- | -Hand- (hand) -voet- | -Fuß- (foot) -schip- | -Schiff- (ship) -rups- | -Raupe- (caterpillar) -boom- | -Baum- (tree) -arm- | -Arm- (arm) -been- | -Bein- (leg) -arm- | -arm- (poor) -rijk- | -reich- (rich) -langzaam- | -langsam- (slow) -snel- | -schnell- (fast) -zon- | -Sonne- (sun) -maan- | -Mond- (moon) -haar- | -Haar- (hair) -oog- | -Auge- (eye) -neus- | -Nase- (nose) -oor- | -Ohr- (ear) -kin- | -Kinn- (chin) -mond- | -Mund- (mouth) -gezicht- | -Gesicht- (face) |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
Second installment – second chapter
- why sniff glue when you can get high on grammar and digraphs!? My goodness! I always thought my eyesight let me down when I saw the ’IJ’ capitals in IJsselmeer, and now you lead me into a field that is entirely uncharted territory for me. Tell me, please, are you a language professor? One who likes his job so much that he brings it home with him after hours? I have to take another look at the cross-over of Dutch and German which you so elegantly put into a table as a support to the naming of the waters in and around the Netherlands. And I realise I lost my way some installments back swimming in salt water as a meermin when I was merely splashing in a fresh water lake. Dutch | German | English -zee- | -Meer- | -sea- -meer- | -See- | -lake- The North Sea is a constant, whereas the Zuiderzee (how logical when explained this way) was transformed into a ’meer’. But you certainly have to have a firm grip of the zee-Meer-meer-See part. Thus the river IJssel (my ”Word97 doesn’t accept this digraph and autocorrects!) must be the source for the IJsselmeer. However, it seems as if the name ’Zuiderzee’ sticks, doesn’t it? Digraph! Living and learning All right, we agree on the Waddenzee, Wattenmeer, Vadehavet (’v’ is pronounced as a ’w’ in Danish – no ’f’ sound. It’s a truly fascinating area. Have you done any mudflat hiking yourself? In the Danish section we have Vadehavscentret that informs of how the nature is in this area – tides, birds, reclamation of land, what have you. You can go by tractor by low tide to Mandø – the southernmost West Coast island, go on a seal or an oyster safari, too, and they also have mud flat hikes. Besides they guide "black sun" excursions. Yes, Zeeland. I had read about Delta Werke, and went the entire length. Only thing: you had to keep going – no stopping for a closer look. And, yes, although the spelling of New Zealand is the same as for my island in Denmark, Zealand (Sjælland), I am willing to let your Zeeland have the copyright for that one. - to be continued ……… |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
Third installment – second chapter
----------------------------------------- so far so good, but I feel I'm beginning to lose the track ... - and Lorelei is no mermaid but the sailors let themselves be fatally seduced by her. We must have praktiziert this Lied very gründlich in school. I still remember it almost verbatim ... The Dutch relationship to mermaids seems a bit complicated – meermin and zeemeermin. The easy part to me is the zeemeerman which also exists in Denmark as a ”havmand”. Does he come as a simple meerman without the 'zee'? I think the word mentioned in http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/meermin ”zeevrouw” is easier., probably because it matches the Danish ”havfrue” so well. Isn’t that word used in the Netherlands? I remember the greetings in the e-mail confirmations I received from my Dutch B&B hosts were ”mevrouw”. I found that nice. The 'man' part was changed to 'min' because of the Dutch verb 'minnen' (to love). 'Meerminnen' were to ruin men who fell in love with them. Slightly confused probably because I have misunderstood something I ask: Would men stop falling in love with mermaids if you changed the word from ’meerminnen’ to ’meermin’? … to be continued [Edit 1 times, last edit by Former Member at Oct 16, 2017 4:09:32 PM] |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
Fourth installement – second chapter
----------------------------------------- I think that's what it is ….. The Danish Alps! I should have consulted the experts – Geodatastyrelsen who are measuring these things. For years and years it has been a latent discussion which ’mountain’ was the highest, and it turns out that the big shots set out with their transits out to settle the matter once and for all some years ago. And, indeed, it is Møllehøj – a mountain I never heard about. How embarrassing.And what a coincidence with that name and the millstone: your father was a miller! That is almost überDutch. Did he actually grind grain into flour? And owned his own mill? How did you generate the electricity? Water or wind? Frisian Islands I take that ’Friezen’ and ’vriezen’ is pronounced the same way. Right? Where does ”Frysland” enter the scene? Yeah, I have been in all 12 Dutch provinces through the years. Which part do you like the best?Deltawerken Yes, I’m aware of you living below the sea level which poses huge challenges – and requires a huge bank account. On the plus side it has made you world famous experts on water construction, which should generate some income for that bank account. Yes, I know about the disasters wrecked by the zee. We have had those in Denmark too on the West Coast of Jutland as well as on the South coast of Lolland, an island South of Zealand, but though they have been bad enough, they do not compare to what you experienced. Once in 4,000 years. Well, I would feel pretty secure, but nobody knows. And statistically it could be in ten years, but hopefully not. Hondsbossche Zeewering even in Dutch cities streets can flood nowadays due to heavy rains and poor water management. Happens here as well. A special treacherous variety is the one hitting from the Bay of Bothnia. Water may be pressed up there by the wind, and suddenly is decides to return and creates flooding. A few years ago The Viking Museum at the bottom of a narrow fjord and many homes along that fjord suffered severe damage from such a ’backlash’ combined with stormy winds. We also routinely have floodings of neighborhoods where the sewage systems are indsufficiently dimensioned. The Dutch dikes are being permanently checked. We even have an IJkdijk (mind the capital digraph IJ), an experimental dike to learn about burstings of dikes, where dikes are being built and destroyed in a laboratory, controlled and checked by sensor-systems. (ijken = to calibrate, dijk = dike ⇒ ijkdijk = calibration-dike) I would expect no less from a smart people the Dutch. And yes, both I AND my spellchecker notice that peculiar ’IJ’ - to be continued in one more installment [Edit 1 times, last edit by Former Member at Oct 16, 2017 10:17:52 PM] |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
Fifth installment – second chapter
----------------------------------------- or have we moved the third chapter? I’m losing track, but I’m definitely gaining in on the backlog now Back to names: Pleased to meet you, Mr Verhoef. Now your name is not difficult to me any more, Adri. No, I have no qualms about letting the cat out of the bag at all. I even have my e-mail address listed here, and for those who want to inform themselves, I also state my noble vintage of 1945. My name is little mermaid referring to Hans Christian Andersen’s fairy tale. In an earlier incarnation when I started crunching at UD in 2003 I believe I used my real name, anne-lise, and later took a nom de guerre: the ugly duckling – also a fairy tale title. I left crunching for a number of reasons and upon returning I no longer had the e-mail account that would unlock everything (Base Camp also had its own forum at that time), so I became little mermaid with a new account. No, my last name is not a –hoev/gård name. Originally it would have been the even more common ’–sen’ name ’sen’ the modern version of ’søn’ (son). Why it isn’t this name is a longish story. My greatgrandmother dealt in social work and for that reason she received mail of private and confidential character. Letters were adressed to Mrs Jørgen (her husband’s name) Petersen much as they still are in parts of the world today. Jørgen Petersen being an unusually common combination of first and last names resulted in her mail sometimes being delivered to another Jørgen Petersen in that town, so she demanded a distinguisable last name, which they bought and they became ”Strømsholt” – the name I have inherited. French is mandated in the Netherlands? I think learning all three languages in addition to Dutch is an advantage, well, even more: it’s a gift. Frankly, I don’t know for sure which languages they teach in school here these days, but English is paramount and from a very early age. German was mandatory in my time – as far as I know it has moved down the ladder, so much so that it’s now being promoted again. I had just one year of French which was not mandatory but a choice. At some point Russian was taught in many schools. Now I think Spanish is quite popular. I think German is closer to Danish than English is, but the German grammar is for the real enthusiast. How does Dutch grammar compare to the German? I used to think Dutch was a cross between Danish and German with a very difficult pronunciation. Already now, after having exchanged these posts with you, I realize that there is much more finesse to Dutch than I ever thought. We have also imported – some may have been left behind – a number of German words. I believe German was spoken in general by the royals and those surrounding (noblemen) generations ago, and many of those prominent families were of German descent: Rantzau, Bernstorff, Struensee and so on. Yes, I see the familiarity between the three languages. You could easily cut Danish in: I’ll do it in red: -dag- | -Tag- (day) dag -dier- | -Tier- (animal) dyr -week- | -Woche- (week) uge (that’s off) -week- | -weich- (soft) svag (antenym of strong – off) -weekdier- | -Weichtier- (mollusc) bløddyr (half way off) -zacht- | -sanft- (soft) blød (in the mollusc meaning or how to treat gently – that’s off) -ijs- | -Eis- (ice) is -dijk- | -Deich- (dike) dige -maand- | -Monat- (month) måned – (maaned with an oldfashioned å) -jaar- | -Jahr- (year) år (aar with an oldfashinone å, but the pronunciation is much different) -waar- | -wahr- (true) sand (off, but in very old texts you’ll find ’var’ pronounced with a ’w’) -waarschijnlijk- | -wahrscheinlich- (probably) sandsynligvis (much off) -brug- | -Brücke- (bridge) bro -huis- | -Haus- (house) hus -straat- | -Straße- (street) gade (but we have ”stræde” as an old ending for the narrow street in the old city centres) -hoek- | -Ecke- (corner) hjørne (far away) -winkel- | -Laden- (shop) butik (which is more like French) -hoek- | -Winkel- (angle) vinkel (’hjørne’ for corner) -engel- | -Engel- (angel) engel -licht- | -Licht- (light) [shining] lys -licht- | -leicht- (light) [weight] let -hand- | -Hand- (hand) hånd (haand – but again a different pronunciation) -voet- | -Fuß- (foot) fod -schip- | -Schiff- (ship) skib -rups- | -Raupe- (caterpillar) larve (way off; must come from Latin larva!) -boom- | -Baum- (tree) træ -arm- | -Arm- (arm) arm -been- | -Bein- (leg) ben -arm- | -arm- (poor) fattig (way off) -rijk- | -reich- (rich) rig -langzaam- | -langsam- (slow) langsom -snel- | -schnell- (fast) hurtig (off) -zon- | -Sonne- (sun) sol -maan- | -Mond- (moon) måne (maane) -haar- | -Haar- (hair) hår (haar) -oog- | -Auge- (eye) øje -neus- | -Nase- (nose) næse -oor- | -Ohr- (ear) øre -kin- | -Kinn- (chin) hage (ach, it just went so well …) -mond- | -Mund- (mouth) mund -gezicht- | -Gesicht- (face) ansigt It seems as if medical doctors and astonomers would be able to manage easily in all four countries, the body parts and astral names being very much alike. I think I made it ![]() Once again: Thank you for some very fun hours [Edit 2 times, last edit by Former Member at Oct 16, 2017 10:17:22 PM] |
||
|
|
adriverhoef
Master Cruncher The Netherlands Joined: Apr 3, 2009 Post Count: 2346 Status: Offline Project Badges:
|
Second installment - second chapter My fascination isn't that far from your conclusion, little mermaid, my profession is computer programmer at a Dutch dictionary company and nowadays I'm compiling colourful reference books from the 'Nederlandse Top 40' charts (containing all songs from 1965 till now that ever entered the charts) each two or three years.- why sniff glue when you can get high on grammar and digraphs!? My goodness! I always thought my eyesight let me down when I saw the 'IJ' capitals in IJsselmeer, and now you lead me into a field that is entirely uncharted territory for me. Tell me, please, are you a language professor? One who likes his job so much that he brings it home with him after hours? Talking about 'uncharted territory' ... You won't find uncharted songs in these reference books. But you will find one song in the book with a digraph at the start of a word, namely "Geef mij maar Holland aan 't IJsselmeer" (Just give me (or: I prefer) Holland at the IJsselmeer lake). ![]() All right, we agree on the Waddenzee, Wattenmeer, Vadehavet ('v' is pronounced as a 'w' in Danish - no 'f' sound. It's a truly fascinating area. Have you done any mudflat hiking yourself? Not that I know. There's not a strong need to do that in my opinion. And, yes, although the spelling of New Zealand is the same as for my island in Denmark, Zealand (Sjælland) In Dutch we call it Seeland. I am willing to let your Zeeland have the copyright for that one. (wipes forehead) Whoa. Phew! ![]() Third installment - second chapter I prefer the more modern Lorilee - so far so good, but I feel I'm beginning to lose the track ... - and Lorelei is no mermaid but the sailors let themselves be fatally seduced by her. We must have praktiziert this Lied very gründlich in school. I still remember it almost verbatim ... (sorry) ...The Dutch relationship to mermaids seems a bit complicated - meermin and zeemeermin. The easy part to me is the zeemeerman which also exists in Denmark as a 'havmand'. Does he come as a simple meerman without the 'zee'? I think the word mentioned in http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/meermin 'zeevrouw' is easier., probably because it matches the Danish 'havfrue' so well. Isn't that word used in the Netherlands? The word 'meerman' exists, yes, he's more of a man (joking here: the English word 'more' means 'meer' in Dutch, so you can say 'hij is meer man dan meerman': he is more of a man than a "meerman").'Zeevrouw' also exists, in the sense of 'meermin' and also meaning "female sailor". I remember the greetings in the e-mail confirmations I received from my Dutch B&B hosts were 'mevrouw'. I found that nice. I don't understand; why does it sound nice? (It's so normal in Dutch, that I don't realize why it's so special.)Would men stop falling in love with mermaids if you changed the word from 'meerminnen' to 'meermin'? Well, 'meerminnen' is the plural of 'meermin' and to make matters even more complicated, 'min' means "love" and it also means "minus". So, if there is more love ('meer min'), than I'm convinced that men won't stop falling in love with mermaids, because (after changing 'meerminnen' to 'meermin') there are 'minder minnen' (less minuses). Now that is pure logic! ![]() We could also talk about the degrees of comparison (bad-worse-worst) of 'weinig' (German: wenig) or a 'worstkaasscenario', or the alliterating 'met man en muis vergaan' and 'met twee maten meten', or palindromes like 'maandnaam' and 'meetsysteem'. Fourth installement - second chapter Grind grain: yes, own mill: yes, and the electricity was delivered by the power company. The sails/vanes were removed before or during WWII (World War II).The Danish Alps! I should have consulted the experts - Geodatastyrelsen who are measuring these things. For years and years it has been a latent discussion which 'mountain' was the highest, and it turns out that the big shots set out with their transits out to settle the matter once and for all some years ago. And, indeed, it is Møllehøj - a mountain I never heard about. How embarrassing.And what a coincidence with that name and the millstone: your father was a miller! That is almost überDutch. Did he actually grind grain into flour? And owned his own mill? How did you generate the electricity? Water or wind? Frisian Islands There is a difference. The 'f' and 'v' are pronounced like you would do in English. So, you can (and should) hear the difference. The 'f' is soft and the 'v' is hard (firm). I take that 'Friezen' and 'vriezen' is pronounced the same way. Right? Where does 'Frysland' enter the scene? The correct Dutch spelling for that province is Friesland, but the 'Friezen' have a language on their own, 'Fries', and they call their province 'Fryslân' in their language: 'Fryslân boppe' (long live Friesland).I have been in all 12 Dutch provinces through the years. Which part do you like the best? And the 'hunebedden' (Deutsch: Hünebetten; English: megalithic tombs). And the river Aa. (Friesland has the river Ee.) And the longest name in one word for a village in Nederland: Gasselterboerveenschemond. Sounds a bit like Boerenkoolstronkeradeel, or the Danish Jante (famous for the Law of Jante), so come pay a visit to Schubbekutteveen. |
||
|
|
|