Index  | Recent Threads  | Unanswered Threads  | Who's Active  | Guidelines  | Search
 

Quick Go »
No member browsing this thread
Thread Status: Active
Total posts in this thread: 20
Posts: 20   Pages: 2   [ Previous Page | 1 2 ]
[ Jump to Last Post ]
Post new Thread
Author
Previous Thread This topic has been viewed 3579 times and has 19 replies Next Thread
boulmontjj
Senior Cruncher
France
Joined: Nov 17, 2004
Post Count: 317
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Tiens, un fil en français sur le forum WCG. cool

Faudrait pas que ça se généralise parce qu'on va se faire disputer. blushing
----------------------------------------

Rejoignez nous et visitez le site de l'équipe France ici http://www.grid-france.fr
[May 17, 2009 10:30:40 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Doublec
Advanced Cruncher
France
Joined: Aug 25, 2006
Post Count: 58
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
biggrin Re: Traduction Français

Tiens, un fil en français sur le forum WCG.
Faudrait pas que ça se généralise parce qu'on va se faire disputer.


Et pourqoi pas confused .

La France (et j'imagine qu'au sein des teams il y'a pas mal de nos amis francophone, que je salut au passage) est tout de même 3ème au classement mondiale derrière les Etats-Unis et le Japon, alors bon d'accord il n'y a pas encore de poste en Japonais tongue , mais qui sait cela ne serait tarder.

En tout cas France et pays francophone, amis cruncheurs et cruncheuses, soyez fières et rulez.
----------------------------------------
[Edit 1 times, last edit by Doublec at May 18, 2009 10:16:42 AM]
[May 18, 2009 10:15:23 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Bonjour,
Je suis nouveau inscrit sur le world community grid et je ne reçois plus de travail à accomplir pour HCMD phase 2 depuis 2 jours.

Est-ce normal ou est-ce un bug chez moi ?

Merci de votre réponse.
[May 18, 2009 3:09:50 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
[AF>LINUX] patrice
Cruncher
Joined: May 12, 2009
Post Count: 3
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Bonjour.
Boudou,à tu modifier dans boinc.
->activité.
->calculer en permanence.
->connexion réseau toujours disponible.
Et dans.
->avancé.
->préférence.
->utilisation du réseau.
->"additional work buffer", essaye 2 jours voir plus.
[May 18, 2009 4:35:54 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
[AF>LINUX] patrice
Cruncher
Joined: May 12, 2009
Post Count: 3
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Je viens de passé mon cache à 10 jours pour testé , ils y a des ut HCMD phase 2 de disponible.
[May 18, 2009 4:44:42 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Ça marche !
Merci beaucoup !!
[May 18, 2009 4:51:00 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Je vois que mon topic à quand même son utilité, il permet d'aider les nouveau arrivant parlant Français !

applause

Le HCMD était attendu depuis plus d'un an, donc, il peut être possible, qu'il n'y est plus d'unité à téléchargé par moment.

Non pas qu'il n'y a pas assez de calcul, mais tout simplement pour équilibré la puissance disponible entre les différents projets.

Boudou, pour être sur que ton ordinateur calcule en permanence, il suffit de cocher la petite case "Si aucun travail correspondant aux projets que j'ai sélectionnés ci-dessus n'est disponible pour mon ordinateur, veuillez m'envoyer du travail pour un autre projet."

Cette petite case à cochée se trouve dans les réglages des profil d'unité. Si tu n'en as pas créer plusieurs, tu le trouveras directement par ce lien => http://www.worldcommunitygrid.org/ms/device/v...iguration.do?name=Default

En espérant t'avoir un peu plus aidé :)

(Nous avons un forum très réactif par rapport à ces demandes d'aide en Français, http://www.grid-france.fr/forum , si tu as besoin d'un coup de pouce, n'hésites pas !)
[May 19, 2009 10:01:41 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
JmBoullier
Former Community Advisor
Normandy - France
Joined: Jan 26, 2007
Post Count: 3715
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Tiens, un fil en français sur le forum WCG. cool

Faudrait pas que ça se généralise parce qu'on va se faire disputer. blushing

Jean-Jacques ça n'est pas gentil de laisser croire ça aux nouveaux (et peut-être à quelques anciens aussi), même si je te connais assez maintenant pour savoir que tu plaisantes.

Je rappelle qu'on peut "poster" sur le forum WCG dans la langue de son choix la seule restriction (concernant la langue) étant qu'aucune traduction systématique n'est faite, dans un sens comme dans l'autre.

Evidemment il y a des langues qui ont plus de chances que d'autres de susciter un dialogue, mais de ce point de vue le français n'est pas mal placé.

Alors, francophones de tous pays, n'hésitez pas! Jean.
----------------------------------------
Team--> Decrypthon -->Statistics/Join -->Thread
[May 27, 2009 2:24:44 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
boulmontjj
Senior Cruncher
France
Joined: Nov 17, 2004
Post Count: 317
Status: Offline
Project Badges:
Reply to this Post  Reply with Quote 
Re: Traduction Français

Tiens, un fil en français sur le forum WCG. cool

Faudrait pas que ça se généralise parce qu'on va se faire disputer. blushing

Jean-Jacques ça n'est pas gentil de laisser croire ça aux nouveaux (et peut-être à quelques anciens aussi), même si je te connais assez maintenant pour savoir que tu plaisantes.


Bien sur que je plaisantais. Je sais bien qu'on ne va pas nous le reprocher.
Par contre, si je trouve utile d'avoir un thread en français, le revers est que les problèmes relatés ici et les solutions trouvées ne seront pas accessibles pour les non francophones.
Mais c'est vrai aussi dans l'autre sens pour l'anglais.
C'est pourquoi on propose systématiquement sur notre forum de poster ici en anglais et rapporter la solution pour nos membres et visiteurs qui ne parlent pas anglais, quand on n'a pas la solution immédiate bien sur.
Pas la peine de noyer le forum WCG avec des problèmes et leurs solutions connus.
Ainsi, les problèmes et solutions servent à l'ensemble de la communauté WCG ainsi qu'à tous ceux qui passent par notre forum.
----------------------------------------

Rejoignez nous et visitez le site de l'équipe France ici http://www.grid-france.fr
[May 28, 2009 8:01:54 AM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Former Member
Cruncher
Joined: May 22, 2018
Post Count: 0
Status: Offline
Reply to this Post  Reply with Quote 
tongue Re: Traduction Français

Hi french team !
[Jun 17, 2009 6:08:18 PM]   Link   Report threatening or abusive post: please login first  Go to top 
Posts: 20   Pages: 2   [ Previous Page | 1 2 ]
[ Jump to Last Post ]
Post new Thread