Index | Recent Threads | Unanswered Threads | Who's Active | Guidelines | Search |
![]() |
World Community Grid Forums
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
No member browsing this thread |
Thread Status: Active Total posts in this thread: 17
|
![]() |
Author |
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
Kein Dank Zitatus... https://www.google.it/search?q=Zitatus+grammatik ... Spaà machen wir, aber manchmal gehst raus dem Fenster im Ãbersetzung, wie es hier womöglich geschah.;>)
----------------------------------------Gestern die Deutsch Module installiert auf Office'13 und ein paar andere Sprache. Englisch: 11.5MB Spanisch: 12.4MB Italienisch: 12.8MB Französisch: 14.3MB Deutsch: 19.5MB Vielleicht einem maà der Schwierigkeit? Ich verlass mich auf Duden 1974. :O) Hauptsache ist, es gibt Hilfe in viele sprachen auf unserem Forum. Auf später edit: Not going to correct the cow dung that was generated by MVN Forums software, when finally hitting post... Int'l... never was. (Auf Deutsch, es hat etwas mit Fäkalien mehrere Kühe zu tun ;>) [Edit 1 times, last edit by Former Member at Jan 30, 2013 4:35:46 PM] |
||
|
Sgt.Joe
Ace Cruncher USA Joined: Jul 4, 2006 Post Count: 7663 Status: Offline Project Badges: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
There are a variety of machine translators available. Some are better than others. Check around on the web and try several different ones. This one is from http://imtranslator.net which gives a choice of different versions.
----------------------------------------Cheers Es gibt eine Vielzahl von den verfügbaren Maschinenübersetzern. Einige sind besser als andere. Überprüfen Sie herum auf dem Netz und versuchen Sie einige verschiedene. Dieses ist von http://imtranslator.net, das eine Wahl von verschiedenen Versionen gibt. Beifall Es gibt eine Vielfalt von verfügbaren Maschinenübersetzern. Einige sind lieber als andere. Überprüfen Sie ringsherum im Web und versuchen Sie mehrere verschiedene. Dieser ist von http: // imtranslator.net, der eine Wahl von verschiedenen Versionen gibt. Beifallsrufe Es gibt eine Vielzahl von Maschinen-Übersetzer zur Verfügung. Einige sind besser als andere. Überprüfen, um über das Internet und versuchen, mehrere verschiedene. Dieses ist von http / / imtranslator.net die eine Auswahl von verschiedenen Versionen gibt. Prost Es gibt eine Vielzahl der Maschine Übersetzer zur Verfügung. Einige sind besser als andere. Um im Web zu überprüfen Sie und versuchen Sie, mehrere verschiedene Dateien. Dieses ist von http://imtranslator.net die Wahl zwischen verschiedenen Versionen gibt. Prost
Sgt. Joe
*Minnesota Crunchers* |
||
|
sgoll
Advanced Cruncher Joined: Oct 24, 2006 Post Count: 87 Status: Offline Project Badges: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Deutsch ist in Europa die zweite große "Weltsprache". Nicht nur in Deutschland, Österreich, Schweiz und den BeNeLux-Ländern spricht man Deutsch. Leider gehört Deutsch nicht zu den unterstützen Sprachen auf der WCG - Homepage. Schade. Denn beim "Troubleshooting" habe ich leider mit meinen ehr mageren Sprachkenntnissen keine Chance. "transistent upload error" und "Error reported by file upload server: Maintenance underway: file uploads are temporariliy disabled" sind die Meldungen in meinem BIONIC-Manager. Doch was ich tun kann, um diesen Fehler zu beheben, bekomme ich nicht raus. Gibt es hier im Forum Leute, die mir helfen können? Hier. *meld* > transistent upload error -> momentanes Problem beim Hochladen der Ergebnisse > Error reported by file upload server -> der Server hat Deinem Client erzählt, daß er (also der Server) ein Problem damit hat, die Ergebnisse entgegenzunehmen Was Du da machen kannst ... nix. Gaaarnix. Da müssen die WCG-Admins ran und die machen das schon. Du kannst nur warten. > : Maintenance underway: file uploads are temporariliy disabled -> es wird daran gearbeitet und zur Zeit sind Uploads nicht möglich Alles kein Hexenwerk, aber wenn Du es nicht verstehst oder nicht übersetzen kann ... Englisch ist halt etwas internationaler als Deutsch. Ich denke, es ist okay, hier auch mal in deutscher Sprache nachzufragen. In diesem Sinne: wllkommen im Forum. Stephan PS: Frag mich nicht nach französisch, spanisch, italienisch ... oder gar russisch. Da würde ich kein Wort verstehen. Es ist also okay, wenn es Leute gibt, die kein Wort englisch können. ![]() |
||
|
branjo
Master Cruncher Slovakia Joined: Jun 29, 2012 Post Count: 1892 Status: Offline Project Badges: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks sgoll.
----------------------------------------Cheers ![]() ![]() Crunching@Home since January 13 2000. Shrubbing@Home since January 5 2006 ![]() |
||
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
Weià nicht welche Fehlberichte auf Deutsch übersetzt sind wenn man den German Interface wählt in BOINC Optionen [Fünf Deutsch Variationen gibt es]. Deren vom Server sind bestimmt auf Englisch. Jeh mal versucht meine Nase herein zu schieben im Ãbersetzungsarbeit aber leider was Ich eingesandt habe wurde ignoriert... kein weiteres Verzug deshalb... kein Esel die Sich zweimal am selben Stein stoÃt [weià das Teutonische auch Sprechwort ni].
|
||
|
TPCBF
Master Cruncher USA Joined: Jan 2, 2011 Post Count: 1951 Status: Offline Project Badges: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Vielen Dank, SekeRob, fuer Deine freundliche Antwort und die Nachhilfestunde in Sachen Rechtschreibung und Fluechtigkeitsfehler. Es macht direkt Spass sich hier im Forum neu einzufinden - bei so viel Herzlichkeit. Nun spiel mal nicht gleich das Mimoeschen.Ein wenig Humor muss man schon mal vertragen koennen... ![]() Sgt.Joe - Google-Translate hilft mir nur bis zu einem gewissen Grade. Bei Fachausdruecken und Computersprache geraet es ziemlich schnell an seine Grenzen. Ich kann dann mit dem Kauderwelsch wenig anfangen. Das kann schon nicht so schlimm sein.Alles in allem sollte man aber als Deutscher nicht umbedingt erwarten dass man alles in einem internationalen Forum wie diesem auch in Deutsch vorgekaut wird. Englisch ist nun mal die internationale Sprache, und schliesslich koennen andere, nicht Englisch sprechende WCG Mitglieder auch nicht erwarten alles in ihrer Muttersprache zu bekommen. Schliesslich gibt es ja noch mehr Menschen die zum Beispiel Franzoesisch, Spanisch, Tagalog oder gar Chinesisch sprechen als solche die (nur) Deutsch sprechen/lesen. Wenn Du ein bestimmtes Problem hast, kannst Du sicherlich das in Deutsch posten und einer der vielen Deutschsprachigen hier werden Dir dann schon weiter helfen koennen. Aber Du must halt schon bereit sein Deinen Teil dazu beitragen, nicht nur alles auf 'nem silbernen Tablett zu erwarten... Ralf PS: The way the forum software messes with special characters (umlauts) is certainly a bit annoying... ![]() ![]() |
||
|
Onur Ulusoy
Cruncher Joined: Feb 4, 2009 Post Count: 1 Status: Offline Project Badges: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
World community grid kann man in 5 Sprachen lesen. Warum es aber nicht in anderen Sprachen übersetzt wird ist mir schleierhaft. Die haben jahrelang Zeit die Seiten zu übersetzen. Zumindest opfere ich meine Rechenzeit für diese Projekte. Die könnten das wirklich mal so einrichten, das eine hp (Homepage)/Internetseite die os (operatingsystem)/Betriebssystem deren Sprache erkennt und diese damit automatisch übersetzt. Das wäre eine alternative. Der Google browser macht das ja schon einmal automatisch. Diesen benutze ich eher sehr selten. Unter ie11, MFirefox30 und Opera12 ist dies nicht der Fall. Safari ist bei mir nicht installiert. Wer wirklich nur denkt das englisch international ist der sollte sich nicht darauf beschränken. Der Mensch ist International nicht die Sprache. So nun werde ich diese noch über den Bing übersetzter Jagen, kopieren und Einfügen damit es auch andere lesen und verstehen können. Soll auch heißen, nicht in eine Richtung denken und lenken lassen.
World community grid you can read in 5 languages. Why it but not translated into other languages is beyond me. You have time to translate the pages for years. At least, I sacrifice my time for these projects. You could set times so, that recognizes a hp (website) website of the os (operatingsystem) / operating system whose language and thus automatically translated. That would be an alternative. The Google browser makes automatically once before. I use it very rarely. See ie11, MFirefox30, and Opera12, this is not the case. Safari is not installed for me. Who really thinks that is English international he should confine itself does not. The man is not the language international. So now will I this copy still via the bing of translated hunting, and it insert so others read and understand. Let also mean, not thinking in a direction and steer. |
||
|
|
![]() |