| Index | Recent Threads | Unanswered Threads | Who's Active | Guidelines | Search |
| World Community Grid Forums
|
| No member browsing this thread |
|
Thread Status: Active Total posts in this thread: 7
|
|
| Author |
|
|
acpartsman
Veteran Cruncher Martinsville VA, USA Joined: May 6, 2007 Post Count: 943 Status: Offline Project Badges:
|
In the US we have upper and lowercase letters when writing. I understand why but still find it to be pointless and in many cases at work just a plain nuisance.
----------------------------------------So I'm wondering what other countries and languages use. A single case or dual case alphabet? ![]()
One drop raises the sea.
![]() |
||
|
|
Sgt.Joe
Ace Cruncher USA Joined: Jul 4, 2006 Post Count: 7846 Status: Offline Project Badges:
|
In the US we have upper and lowercase letters when writing. I understand why but still find it to be pointless and in many cases at work just a plain nuisance. So I'm wondering what other countries and languages use. A single case or dual case alphabet? ![]() I'll bet you enjoy reading e.e.cummings. Cheers
Sgt. Joe
*Minnesota Crunchers* |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
In Denmark we use upper case pretty much as you do in the USA.
I wouldn't be without it. It adds flavor and clarity to the written language. In Germany, our neighbor to the south, they use upper case for nouns - we did that in Denmark until AD 1956 and for me that adds an extra vigilance when reading and writing German. So, please, enjoy what upper case does for you as an American ![]() |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
I don't think there are any single-case alphabets. I'm not sure about languages that use pictograms (like Chinese). It would be good know!
|
||
|
|
Seoulpowergrid
Veteran Cruncher Joined: Apr 12, 2013 Post Count: 823 Status: Offline Project Badges:
|
Chinese uses characters. Some are based on pictures, others aren't, and there is a whole system to combine them to make new characters as well. One of my favorites is 木 which is wood or tree. Put two together and you get a forest 林, and another one on top for a huge forest 森. When China went Communist they simplified the system which results in less strokes of a pen and are easier to read as they are now less complex. But places like Macao, Hong Kong, and other countries that use Chinese characters, did not simplify theirs.
----------------------------------------Japanese uses Chinese characters but also made two alphabets. The alphabets are not vowels and consonants, but each letter is a combined consonant+vowel which leaves you with a ton of choices. That is why Japanese is always consonant vowel, consonant vowel, consonant vowel. A singer name as an example is Utada Hikaru. (Edit: Oh, but Utada starts with a vowel. Hmm.) You don't get double consonants and don't get double vowels (to the best of my knowledge but I didn't get far in learning Japanese). There is no capitalization system. Korean used to use Chinese characters but that has nearly completely disappeared from current use. In use is an alphabet with separate vowels and consonants. You can double up some characters to make harder sounds like ㄷ and then ㄸ or ㅂ and ㅃ. Unlike most alphabets, the Korean alphabet can cluster letters together into groups of 2, 3, and 4. This means the name of the country is 한국 and not ㅎㅏㄴㄱㅜㄱ. For better visuals of these clusters, you can check here (https://centers.ibs.re.kr/html/living_en/overview/korean1.html). The site isn't finished but will be by the end of the year. There is no capitalization system and spaces are optional in names of companies. So the main basic science institute is 기초과학연구원 but with spaces it would be 기초 과학 연구원. The lack of spaces really was difficult for me to get over for names of businesses as I had no idea where to break up the words, but in sentences there are spaces. Historically there were no spaces. For some additional fun, find out what year it is in different countries. And I don't mean solar calendar and lunar calendar. China has a separate year, Israel has a separate, as does North Korea, Thailand, and Taiwan too. Iran has not only a different year, but the months are different as well - but I don't know it well enough to say more than that. Edit: Little more information under Japanese and mention of years and calendars. ![]() [Edit 2 times, last edit by Seoulpowergrid at Oct 23, 2019 2:23:41 AM] |
||
|
|
Seoulpowergrid
Veteran Cruncher Joined: Apr 12, 2013 Post Count: 823 Status: Offline Project Badges:
|
Another thing which is rather pointless "a" and "the". Some languages have them, others don't. The three Asian countries I mentioned don't use those words, so they are really difficult to learn for people learning a language that uses them. When you really look into the grammar rules of when to use "the" and when not to, there are so many exceptions that it's crazy. English is my first language, so it is easy for me to use them correctly, but trying to explain to someone why it is correct here but not there...ugh.
----------------------------------------Gender specific pronouns also don't exist in Korean and I assume Japanese and Chinese as well. So gender pronouns are commonly mixed up resulting in things like "I love my sister. He is such a caring sister." Edit: I really don't follow the news, and haven't lived in the US for over a decade, so I completely forgot that gender pronouns are a controversial topic these days. My apologies as I don't want to start anything sensitive. I think I should give something else to end on, like loanwords. Yes, loanwords. Most loanwords in Korean are called Konglish, as there is the assumption they come from English and mean the same thing as in English but most of the time their meaning and/or usage has changed. All languages borrow words and use them to fill a linguistic whole in their language, Korean is no different but the term Konglish is unfortunately confusing. For more information: https://centers.ibs.re.kr/html/living_en/overview/korean7.html I actually really am fascinated with Konglish and wanted my MA thesis to be on the topic as it had actual useful applications. My adviser disagreed and wanted something English grammar and boring enough it will gather dust in a library. He won that fight and I ended up with a diploma. *shrugs* ![]() [Edit 1 times, last edit by Seoulpowergrid at Oct 23, 2019 10:06:50 AM] |
||
|
|
Former Member
Cruncher Joined: May 22, 2018 Post Count: 0 Status: Offline |
@Seoulpowergrid
What an informative pair of posts, thank-you! Your point about the definite and indefinite article is one I can sympathise with. I taught myself some Gaelic (Gàidhlig), and that language has no article at all for the indefinite, and the definite article is "a", or "an" before a vowel -- very confusing! |
||
|
|
|